lunes, 5 de agosto de 2013

IKV IKV IKV IKV IKV IKV IKV

"Abarajame la bañera, abarajame la bañera nena!" fue una de las canciones más cantadas por el público rosarino, el sábado 28 de Julio en Club Brown. Claro, porque después de diez años de espera, pudimos finalmente disfrutar del recital de los ILLYA KURYAKI AND THE VALDERRAMAS, donde EMMA y DANTE se lucieron juntos en el escenario como nunca antes. Definidos por sus fans como "unos visionarios en la música", volvieron para darle el toque funk o hip hopero que la música argentina andaba necesitando. Yo, como típica minita, no pude despegar mi mirada de Emmanuel Horvilleur, el más lindito de los dos. Mis fotos lo demuestran, ya que apenas llegué a casa, me di cuenta que no le saqué ni una a Dante. Perdón, Mala mia! Prometo tener en cuenta a los dos la próxima.


Ellos, sumamente excéntricos por donde se los mire. Pero si hablamos particularmente del vestuario que lucen en cada presentación, hablamos de Agustina Álvez, la rosarina responsable, diseñadora de la marca DOMINGO. Es ella quien esta detrás de camarines haciendo lo necesario para marcar tendencia incansablemente. Al preguntarle quién se lookea mejor de los dos, obviamente no me quiso responder. Pero si me aclaro que DANTE es el que más se anima a las texturas y a las prendas inusuales, en cambio EMMA es más fashionista. Por mi parte, me fui a casa contenta con mi moñito, accesorio vedette de la marca.

¡Gracias DOMINGO por mi regalito!

En el recital se hicieron presente desde fans, hasta periodistas colegas. Muchos de ellos, hablaron conmigo para mi programa ESTV que sale al aire todos los sábados a las 20hs por Canal 5 de Rosario. Mira la nota!



Ah! Y gracias Florahunter por retratar mi look del día. Algo cómodo, ideal para un recital

jueves, 27 de junio de 2013

05 - CHOLULEANDO...

...en el Diario La Capital

 

Sección "Estrictamente Social" // Viernes 22 de Junio

¡Chequea los anteriores choluleando! 01 // 02 // 03 // 04

martes, 25 de junio de 2013

#TANBIONICA

Yo. Que no me canso de ir por la vida comunicando lo joven que soy. Y lo mucho que me falta crecer. Que me jacto de tener el instinto maternal bajo tierra, el sábado pasado, me encontré abasteciendo de agua a las fanáticas mas chiquitas que estaban contra la baranda, en el recital que brindó Tan Bionica en Rosario.

La banda de rock/pop que me compró con sus hits como "Loca", "Beautiful", o "Ella", tocó para ocho mil quinientos fans. El líder de la banda, di - vi - no por cierto, con el corazón ya ocupado por la diosa y envidiable Celeste Cid, hizo suspirar al piberio bionico en su totalidad. Y cuando digo totalidad, me refiero a su amplio público que varia desde mujeres grandes y no tanto, a nenas y nenes de siete u ocho años. Chiquititos, flaquitos, con caritas de angelito, que si fuese por mi todavía estarían en una incubadora. Pero no. El sábado pasado estaban ahí. En el medio del pogo, sufriendo con si tuvieran la edad de hacerlo.

Todavía no había comenzado el recital, y ya del tumulto de gente sacaban desmayadas a veinte nenas por minuto. Y creo que me quedo corta con la estadística que acabo de inventar. Los paramédicos no daban a basto. Y los rugbiers encargados de sacarlas, ni te digo. Pero lo que mas me llamo la atención, fue la capacidad de Chano (el cantante), de seguir con su show como si nada. Si, ya se, es su trabajo!


Minutos antes de que comience el recital, los integrantes de la banda, hablaron conmigo y mis colegas de otros programas de televisión. Nos contaron de que se trata este nuevo tour, denominado #Destinología, y la diferencia de este disco con el anterior. Luego, disfruté del show como una adolescente más.




Translation: The rock/pop band that charmed me with hits like "Loca", "Beautiful" or "Ella", performed in front of eighty five hundred fans. Their gorgeous band leader, who's heart has already fallen for the enviable goddess Celeste Cid, took the entire bionic crowd's breath away. And when I say crowd, I mean its wide audience, ranging from senior and young women, to their seven or eight year old children. Petite, skinny, angel faced kids, that if it was for me, they would still be incubating. But no. Last Saturday they were there. In the middle of the pogo, suffering as if they were the proper age to do so.

martes, 11 de junio de 2013

MUSIC IS ALL YOU NEED

Durante estos últimos meses, Rosario ha sido sede de recitales todas las semanas, y no solo estoy hablando de artistas nacionales, sino que también de internacionales. La agenda de espectáculos crece cada vez mas, y los rosarinos se quedan encerrados en sus casas cada vez menos. Como notera, mi deber es presenciarlos y disfrutarlos a cada uno de ellos. Trabajos sacrificados, y el mio!
During the last couple of months, Rosario has been the venue of a concert every week, and I'm not just talking about national artists, but international as well. And as Rosario's show agenda keeps growing even more, it's people are staying home even less. As a host, my duty is to attend and enjoy each one of them. There are tough jobs, and there's mine!


El pasado miércoles cinco de junio, vino Julieta Venegas. La conocida artista mexicana, presentó su nuevo álbum "Los momentos". Y a diferencia de muchos, minutos antes de que comience el show dio notas a todos los medios de comunicación. Con vestido fucsia chillón, y estrenando corte de pelo, contestó mis preguntas!
Last Wednesday, June the fifth, Julieta Venegas stepped by. The renowned Mexican artist, presented her new album "Los Momentos". And unlike many, minutes before the show's opening she granted notes to all the media. With a garish fuchsia dress and a brand new haircut... she answered all my questions!



Una semana antes, tuvimos el lujo de festejar veinticinco de mayo (fecha patria), junto a uno de mis músicos argentinos favoritos, Andrés Calamaro. Que nos brindó un show increíble, donde nadie se quedó con ganas de nada, porque cantó, bailó y disfrutó a la par del público! Podes ver mi nota haciendo click AQUI.
One week ago, we had the pleasure of celebrating May the twenty-fifth (national holiday) along with one of my favorite Argentine musicians, Andres Calamaro. He gave us an incredible show, where nobody was left craving for more, because he sang, danced and enjoyed alongside the public! Check out my note HERE.

Y desde Brasil, vino nuevamente Armandinho. Se nota que no hay público que se compare con el rosarino, porque este cantante oriundo de Porto Alegre, viene demasiado seguido a deleitarnos con su música. En esta oportunidad no nos dio nota, pero si lo hicieron sus fans. Mira la nota haciendo click AQUI.
And from Brazil, along came Armandinho. You can tell that there's no audience compared to the Rosarian, because this singer born in Porto Alegre, comes very often to delight us with his music. This time he didn't gave us an interview, but his fans did. See the scoop by clicking HERE.

lunes, 3 de junio de 2013

DE MODA.

Luego de varios posteos sobre mi viaje, vuelvo a los tradicionales que tratan sobre mi trabajo. Les recuerdo que soy notera y editora de un programa de televisión en Rosario. Básicamente, consta en ir a hacerle notas a la gente famosa o no en los eventos, y luego pasar días y días editándolas frente a una computadora. La semana pasada, mi ciudad fue sede de un gran desfile, el más importante de lo que va del año. "Rosario esta de moda", que forma parte de una serie de desfiles denominada "Argentina esta de moda". Son eventos que rebalsan de gente linda, bien vestida y mujeres con una genética increíble que pasean por una pasarela ida y vuelta, y eso también está de moda!! Ya que tanto diseñadores locales, como diseñadores de primer nivel, de la talla de Claudio Cosano y Natalia Antolin pueden presentar sus colecciones en una inmensa y merecida pasarela, y nosotros enterarnos que es lo que tenemos que comprar y usar.  
After several entries about my trip, I'm back to the traditional ones, talking about my job. Let me remind you that I'm a host and editor for a TV show in Rosario. This is basically interviewing famous and not so famous people at grand events, and then spending several days in front of a computer editing the hole thing. Last week, my city hosted a grand fashion show, so far the largest one this year. "Rosario is fashionable", part of a show series called "Argentina is fashionable". This events are overflowing with gorgeous, very well dressed people. Women with incredible genetics walking up and down the runway, and that is also fashionable! And since both local and top level designers as Claudio Cosano and Natalia Antolin can present their collections in an immense and deserved gateway, we get to learn what we need to buy and wear.


La cita fue en City Center, y las invitadas de lujo, que robaron los aplausos del público como siempre fueron Rocio Guirao Diaz y Lara Bernasconi. Modelos de gran trayectoria, que todos conocemos. Y que todas las mujeres en algún momento maldecimos por lo lindas que son. Estuve compartiendo el backstage del desfile con ellas, y se hicieron un lugarcito para darme una entrevista para el programa donde trabajo.
The appointment was at the City Center Casino, and the luxury guests who stole the audience's applause were as always Rocio Guirao Diaz and Lara Bernasconi. Models of great trajectory, we all know. And most women have, at some point, cursed for their outstanding looks. I went backstage with them, and they made a little space to grant me an interview for my show.


A continuación les dejo la nota que salió al aire en ESTV el pasado sábado. La canción con la que musicalicé es "Get Lucky" de Daft Punk. Una canción que no puedo parar de escuchar desde hace semanas. Youtube ya debe estar pensando: "Otra vez la vas a escuchar? De verdad?". 
I leave you the note aired last Saturday on ESTV. The song i used was "Get Lucky" by Daft Punk. A tune that I can't stop listening to. Youtube must be thinking: "Again? Seriously?".

viernes, 31 de mayo de 2013

COOL HUNTER IN #PARIS

Existe algo que verdaderamente me molesta, y es abrigarme. Estar hecha un oso inmóvil, cuando tengo que hacer cosas me resulta bastante engorroso. Pero en mi viaje a París no tuve opción. Con cero grado de temperatura, salíamos a recorrer la llamada "Ciudad de la luz" o "Ville lumière", de nueve de la mañana, a nueve de la noche. Doble media, calzas abajo de los jeans, borcegos, tapado, doble sweater, remera térmica, guantes, gorro, y bufanda. De todos modos, me quejaba del frió reiteradas veces en el día.
There is something that really bothers me, and that is wrapping myself up. Ending like a motionless bear when I'm doing stuff comes quite unhandy. But on my trip to Paris I had no choice. With a zero degree temperature, we would go out to walk the "City of Light" or "Ville lumière" from nine am, till nine pm. Double set of socks, leggins underneath my jeans, winter boots, winter coat, two sweaters, thermal shirt, gloves, a hat, and scarf. Even then, I repeatedly complained about weather.
Es que, no es tarea fácil estar elegante en un viaje donde sos una típica turista, que camina, camina y camina, y encima con frío. Entonces, de a poco, empecé a odiar a las parisinas y parisinos, por lo impecables que se mantienen a pesar del clima, mientras yo lucía como si perteneciera a la "lleca" (calle) según mi cuñado. Y no se me ocurrió mejor cosa que hacer un COOL HUNTING para mi blog. No soy una experta en esto, lo único que hice fue sacarle fotos a la gente abrigada de la mejor manera.
It's just, that, it's not easy being fashionable on a journey where you're nothing but a typical tourist, walking, walking and walking, and with cold in top of that. Then, I began to hate the Parisian male and female, for being able to remain so impeccable despite the weather, while I looked as if i belonged to the "lleca" (street) according to my brother in law. And I couldn't think of a better thing to do, so I made a COOL HUNTING for my blog. I'm no expert on this, so all I did was take pictures of people wrapped up in the best manner.


Delfina Savoretti, es la persona que está atrás de uno de mis blogs favoritos, denominado Coolsario. Ella es la experta en el tema, y la indicada para cederle este material. En pocas palabras les comparto cual es su opinión con respecto a París, y la moda en sus calles según mis fotografías, antes de leerlo en su propio blog: "París es la tierra de ensueños de cualquier fashionista, el edén al que todos queremos llegar algún día. París es el lugar dónde la moda le gana a las 4 estaciones y sus habitantes demuestran que siempre se puede lucir bien sea cual sea la temperatura actual. En estas fotos, capturadas por una persona que solo se dedicaba a recorrer lugares como buena turista, queda demostrado que todo lo que las revistas y medios digitales nos muestran de París es exactamente igual a la realidad." Delfina Savoretti, is the person behind of one of my favorite blogs, Coolsario. She is the expert on this subject, and the right one to be handed this material. In short, let me share with you her opinion regarding Paris, and it's street fashion according to my pics, before reading it on her own blog: "Paris is the dream land for any "fashioner", the paradise to which we all want to get someday. Paris is the place where fashion wins over the four seasons and its people shows us that you can always look good no matter what the current temperature is. In these pictures, taken by someone who was there only to explore places as any good tourist, it is demonstrated that what all the magazines and digital media have to show us about Paris is exactly like reality. "



"Mujeres siguiendo su rutina abrazadas por grandes pieles y hombres de distinta edad engalanan la ciudad de las luces haciendo parecer que su manera de vestir es algo que no requirió de ningún esfuerzo. ¿Habrá algo en el aire de las calles parisinas? No lo sabemos pero si podemos asegurar que en ellas, se respira moda." "Women sticking to the routine wrapped up in great furs and men of different ages embellish the city of lights making it look as it their outfit is something that took no effort. Is there something in the air in the Parisian streets? We can't tell, but we can assure you that in them, you breathe fashion."


No importa que estemos en invierno, si estas en París, no te pongas el jeans mas cómodo que tengas o el joggins que tenes desde la secundaria, optá por unas medias negras. No importa que se nuble cada quince minutos, si estas en París, salí de tu casa con los lentes de sol. Y si estas en París, archiva de una buena vez esas converse que no te sacas ni para ir al baño! Te saludo atentamente, yo. Marina. Little does it matter that it's winter, if you're in Paris, don't wear the most comfortable jeans you own or those old joggins you got since high school, instead go for black tights. It doesn't matter if it's clouded every fifteen minutes, if you are in Paris, leave your house wearing sunglasses. And if you're in Paris, put out for good those converse sneakers that you won't even take off to go to the bathroom! Greets you sincerely, me. Marina.


martes, 28 de mayo de 2013

TRIP DIARY: #2 PARIS

Miles de expectativas. Todo el mundo me decía frases como "te vas a enamorar de París", "Es mi lugar en el mundo, cuando vuelvas vas a decir lo mismo", "es hermosa", "es única", bla bla bla. Entonces, desde antes de bajar del avión ya me gustaba más que cualquier otra ciudad. Pero a medida que fueron pasando los días, cambié de parecer. Nadie discute que sea una ciudad hermosa, con una mística inexplicable... pero no fue mi preferida. Así de mal llevada soy, y así empiezo mi segundo post sobre mi viaje a París, Francia.
Tons of expectations. Everyone would be like "you're gonna love Paris", "Is my place in the world, when you get back you will be saying the same," "it's beautiful", "it's unique", blah blah blah. So then, before stepping off the plane I already liked it better than any other city. But as the days went by, I changed my mind. No one argues that it is a beautiful city with a unexplainable mystique ... but it was not my favorite. That's how cranky I am, and so I begin my second post about my trip to Paris, France.


No resultó ser mi lugar en el mundo, pero debo admitir que es París. Y París fue un perfecto escenario en millones de películas, libros, y canciones que me enamoraron. Entonces, al caminar en ella uno se siente familiarizado, se siente bien. París es el lugar donde Mr. Big le dice por primera a vez a Carrie, que ella es la única. Y huyen de Petrovsky, juntos para siempre. Es una ciudad que desprende romanticismo por donde la mires. El puente de los candados mismo te lo dice, ¿cuantas parejas habrán puesto su candado ahí? Yo por lo pronto, no lo puse. Mi novio y yo nos enteramos de dos parejas que se separaron luego de hacer eso. Y no queríamos sufrir el mismo destino. Por las dudas.
It didn't turned out to be my place in the world, but I must admit, it's Paris. And Paris was the perfect scenario in millions of movies, books, and songs that I fell in love with. So, when walking on it, it feels familiar, it feels good. Paris is where Mr. Big tells for the first time to Carrie that she's the one. And they flee from Petrovsky, together forever. It's a city where romanticism emerges not matter where you look, as the love padlocks bridge tells it itself . How many couples have put their padlock there? I for one, did not. My boyfriend and I heard about two couples who splitted after doing that. And we didn't want to take any chances.


Durante mi estadía, la única palabra que salió de mi boca fue bonjour. En ningún momento tuve la posibilidad de recurrir a mis conocimientos de francés que adquirí gracias a Carla Bruni, y su canción Quelqu'un m'a dit Ya que París, además de recibirme con un solcito hermoso, me dio la bienvenida con una población llena de latinos y españoles. Visité el Arco de Triunfo, el Museo de Louvre, la Catedral de Notre Dame, la Basílica de Sacre-Coeur, Le Marais, La Défense y por supuesto, subí caminando la soñada Tour Eiffel. Soñada porque es hermosa. Gigante. Y porque no importaba en donde estaba parada, yo siempre la veía. En mi próximo post, disfrutarán del cool hunter que hice en la histórica avenida Champ Elysees.
During my stay the only word that came out of my mouth was bonjour. I was not able to use the French skills I acquired thanks to Carla Bruni and her song Quelqu'un m'a dit. Since Paris, in addition to receiving me with a beautiful sun, welcomed me with a population full of Latin and Spanish people. I visited the Arc de Triomphe, the Louvre Museum, Notre Dame Cathedral, the Basilica of Sacre-Coeur, Le Marais, La Défense and of course, walked up the dreamed Eiffel Tour. Dreamed because it's beautiful. And giant. And because no matter where I stood, I could always see it. In my next post, you'll be enjoying the cool hunter that I did in the historic Avenue Champ Elysees.

lunes, 20 de mayo de 2013

TRIP DIARY: #1 LONDON

Primera vez en mi vida que pisaba suelo europeo. Londres, desde siempre fue una de mis ciudades adoradas. No solo porque la relaciono con mis bandas favoritas (The Beatles y Coldplay), sino que también por su cultura, sus colores, y su espíritu "rockabilly", como diría un amigo. Además, el solo hecho de ver una coronita adornando la ciudad cada dos pasos, ya sea en una columna, una cabina de teléfono o una estatua, me hacia sentir que estaba en mi propia pagina de Pinterest. Y AMO MI PAGINA DE PINTEREST!!!
First time in my life I stepped on European soil. London has always been one of my beloved cities. Not only because It relates to my favorite bands (The Beatles and Coldplay), but also for it's culture, it's colours, and it's "rockabilly" spirit, to quote a friend. Moreover, the mere fact of seeing a little crown adorning the city every two steps, either in a column, a phone booth or a statue, made me feel that I was in my own Pinterest page.


Dejando de lado la temperatura bajo cero que sufrí durante toda mi estadía, lo mas lindo fue CAMINAR por las calles de Londres, conocer sus barcitos, su gente, respirar su aire. Y luego, obviamente, visitar las principales atracciones que hace cualquier turista común y corriente. London Eye, Buckingham Palace, Tower Bridge, Abbey Road, Camden Town, Royal Albert Hall  y por supuesto, el famoso Big Ben.
Leaving aside the freezing temperatures that I suffered during my stay, the most beautiful experience was WALKING through the streets of London, knowing it's small pubs and people, and breathing it's air. And then, obviously, visiting the main attractions that any ordinary tourist would take: London Eye, Buckingham Palace, Tower Bridge, Abbey Road, Camden Town, Royal Albert Hall and of course, the famous Big Ben.



De día recorríamos la ciudad, de noche cenábamos en hermosos lugares, o íbamos a ver algunos de los espectáculos que había en cartelera. Uno de ellos, era un acústico íntimo del hijo de mi mayor ídolo, James McCartney. Se nos ocurrió ir solo porque lo acompañaba en el escenario Ron Wood (el guitarrista de los Rolling Stone), ya que mi novio y cuñado, son fanáticos de ellos. Y existía una mínima posibilidad de que el ex beatle esté presente. Pero en ningún momento cree expectativas. 
By day we would tour the city, and by night we would either dine in magnificent places, or go to some of the live shows that were currently on, London nights got plenty options. One of the shows was an intimate acoustic concert by James McCartney, son of my biggest idol. Since he was sharing the stage with Ron Wood (Rolling Stone's main guitarist), of whom my boyfriend and brother are avid fans, we gave it a go. There was a slight possibility that the former Beatle was going to be present, but i didn't want to build up my expectations.


Pero si, Paul McCartney fue a ver a su hijo al recital, como todo buen padre haría. Y yo, me convertí en una de las mujeres mas afortunadas del planeta. Estuve siete días en Londres, y conocí personalmente a uno de los integrantes de la banda que cambió la historia de la música para siempre. Y no solo lo vi tocar el piano y cantar desde la tercer fila, de un teatro ínfimo. Sino que también, paso por al lado mio con su mujer Nancy Shavell, antes de ubicarse en los asientos. Por unos minutos, lo único que me separó de el, fue un brazo de un patovica!!! Gracias Londres!
But it happened, and there he was. Paul McCartney went to see his son in concert, as any good parent would do. And I became one of the luckiest women on the planet. I was in London for seven days, and I got to know one of the members of the band that changed music history forever. And not only i saw him playing the piano and singing from a third row in a tiny little theater, but he also stepped by right next to me with his wife Nancy Shavell, before settling into their seats. And for a few minutes, the only thing separating me from him was the arm of a bouncer! Thank you London!